Redacción Frontera Ink.
El término “soccer,” ampliamente utilizado en Estados Unidos para referirse al fútbol, tiene sus raíces en la Inglaterra del siglo XIX y no fue una invención estadounidense, según documenta una extensa investigación. Expertos como el profesor Stefan Szymanski de la Universidad de Michigan han rastreado el origen de la palabra hasta la Universidad de Oxford, donde se acuñó para diferenciar el “association football” del “rugby football.”
Szymanski, economista deportivo y autor, inició su estudio tras observar el creciente debate sobre la “corrección” de la palabra “soccer.” Recordó que el término era “perfectamente aceptable” en Inglaterra durante su infancia en las décadas de 1960 y 1970, lo que le llevó a cuestionar la percepción contemporánea sobre su origen. Su investigación culminó en publicaciones como “It’s Football, Not Soccer (And Vice Versa),” coescrito con Silke-Maria Weineck.
La génesis del “association football” se remonta a 1863, cuando se fundó la Football Association en Inglaterra y se establecieron sus reglas. Este nombre se adoptó para distinguir el nuevo deporte de otra disciplina emergente, el “rugby football,” donde se permitía a los jugadores correr con el balón en las manos. John M. Cunningham de la Encyclopaedia Britannica subraya esta distinción terminológica inicial.
En las prestigiosas universidades de Oxford y Cambridge, entre la clase alta estudiantil de finales del siglo XIX, era común una jerga que implicaba acortar palabras y añadirles el sufijo “er.” Siguiendo esta costumbre, “rugby” se convirtió en “rugger.” De manera análoga, los jóvenes extrajeron “soc” de la palabra “association” y le agregaron “er,” formando el vocablo “soccer.”
Aunque no hay una certeza absoluta sobre la persona exacta que acuñó el término, múltiples fuentes documentales atestiguan que “soccer” se originó en la Universidad de Oxford. El historiador deportivo Andy Mitchell ha encontrado ejemplos del uso de “soccer” o “socker” en revistas escolares inglesas desde 1885, lo que sugiere que ya circulaba verbalmente.
La palabra “soccer” comenzó a difundirse internacionalmente a medida que el deporte ganaba popularidad, llegando a países como Estados Unidos, Australia, Nueva Zelanda, Sudáfrica y Canadá. En estas naciones, el término a menudo servía para diferenciar el “association football” de otras variantes de fútbol o deportes locales ya establecidos.
En Estados Unidos, la necesidad de distinguir el “association football” del “American Football” (fútbol americano) —un deporte derivado del rugby y sumamente popular— consolidó el uso de “soccer.” Ambos deportes evolucionaron y se popularizaron casi simultáneamente en las décadas de 1880 y 1890, haciendo lógica la adopción de una terminología distintiva.
A pesar de su procedencia británica, el término “soccer” ha experimentado una especie de “exilio” en el Reino Unido, donde “football” se ha erigido como el vocablo dominante. Según el periodista James Nalton, la “falsa percepción de que es un término estadounidense” ha contribuido a que “soccer” sea considerado un tabú para algunos en el Reino Unido.
La Federación de Soccer de Estados Unidos, consciente de esta distinción, ha adaptado su nombre a lo largo de su historia, pasando de U.S. Football Association (1913–1944) a U.S. Soccer Football Association (1945–1973), y finalmente a U.S. Soccer Federation desde 1974. El profesor Szymanski sostiene que los estadounidenses deben continuar usando “soccer” para evitar confusiones con el fútbol americano, dada la relevancia de este último en el país.
Créditos: Margarita Rodríguez para BBC News Mundo, Stefan Szymanski (Universidad de Michigan), Silke-Maria Weineck (Universidad de Michigan), John M. Cunningham (Encyclopaedia Britannica), Andy Mitchell (Scottish Sport History), James Nalton (World Football Index).





